Pod jedan, laž je sabotiranje. To je uvreda razuma. Pod dva, govoriti o netačnom je zlostavljanje sopstvenih misli, napisala je u romanu “Dvojno državljanstvo” Nina Jargekov.

Mlada francuska književnica gost je Srbije, a njen roman kod nas, objavljen u izdanju „Arhipelaga” (prevod Katarina Trajković) koji, između ostalog, fokusira pitanje identiteta savremenog čoveka, pobudio je pažnju ovdašnjih čitalaca.

Glavna junakinja romana budi se jednog jutra na aerodromu pod amnezijom i uznemireno shvata da o sebi ne zna ništa a da ima dva pasoša…

– Ideja za knjigu nastala je još 2006, a objavljena je 2016, tako da je čitavu deceniju bila uz mene pre nego je pošla u susret čitaocima. Bazirana je na autobiografskim momentima, i ja sam Francuskinja a moji roditelji su Mađari – rekla je Nina Jargekov, i dodala:

– Pripadam ljudima kojima se od detinjstva postavlja pitanje gde ste više kod kuće, tamo ili onamo, na kom jeziku sanjaš… To upućuje na ideju da vi samo jednim delom birate odakle ste. Osećam svoje veze i sa jednom i sa drugom zemljom, i sa jednom i sa drugom kulturom… I nigde nisam skroz kod kuće. I uvek imam pogled sa strane, i sa distancom. To nekad učini da imate različite reakcije, pa čak i različita politička mišljenja. Htela sam ponešto o svemu tome da kažem u ovoj knjizi iz ugla sadašnjeg sveta.

Potom je napomenula:

– Kako stvari stoje u današnjem svetu, možda će u dogledno vreme izuzetak postati oni koji su vezani samo za jednu zemlju i za jednu kulturu.

Govoreći dalje o “Dvojnom državljanstvu”, o pisanju i aktuelnim prilikama, Nina Jargekov je kazala:

– Imala sam potrebu da pišem o raznovrsnosti evropskih kultura i o raznovrsnost evropskih predrasuda. Danas nisu retki ljudi koji pripadaju različitim identitetima sa svim posledicama, dobrim i lošim, koje to može sa sobom da nosi.

Napomenula je i da je pitanje migranata veoma aktuelno u društvenom smislu i izazovno kao (književna i umetnička) tema:

– Imam utisak da je Evropska unija veliko školsko odeljenje sa različitim učenicima. U tom odeljenju, kao i u svakom drugom, postoji ravnopravnost među učenicima, ali svi znaju da među tim učenicima postoje i različita težina i tretman. Volela bih da o tome nešto napišem. Posle iskustva sa pisanjem romana “Dvojno državljanstvo”, osećam se pozvanom da progovorim o toj temi.

Mlada, interesantna spisateljica nije krila uzbuđenje zbog boravka u Beogradu. To je njena druga poseta prestonici Srbije. Prethodno, bila je gost „Molijerovih dana”. Pričajući o glavnom razlogu svoje uzbuđenosti, kazala je:

– U Beogradu me je dočekalo tek objavljeno lepo izdanje mog romana. To je prvi prevod nekog mog dela na strani jezik. S obzirom na to da gotovo sasvim znam knjigu, znam gde je koji deo, prelistavajući izdanje na srpskom, prepoznavala sam poglavlja. Čovek stekne čudan osećaj da zna jezik koji uopšte ne poznaje. „Arhipelag” je moj prvi strani izdavač, i to je činjenica koja će uvek biti deo mene.

Nina Jargekov je imala susrete s čitaocima u Kragujevcu, Beogradu i večeras u Novom Sadu na brodu “Zeppelin” u okviru poznatih književnih večeri “Ljubav prema čitanju“.

Reply
Share this

ZANIMLJIVOSTI